Help for English

"can be" v otázce a záporu

 

Dobrý den všem,

omlouvám se za možná poněkud nicneříkající název vlákna, ale lepší mě nenapadl :-). Mám na mysli věty typu this can't be! / how can this be? Používá se tato vazba běžně v hovoru? Mám ji totiž spíš “zaškatulkovanou” jako takový knižnější, vznosnější styl (dost hojně jsem ji potkal třeba v muzikálu Bídníci z roku 2012).

Ještě jedna podotázka – je možné tuhle vazbu brát jako blízký ekvivalent větám s BELIEVE (I can't believe it! / Can you believe it?), a pokud ano, chápu správně, že v češtině by úplně nefungoval doslovný překlad se slovesem BÝT (i když ho taky v titulcích vídám), ale spíš právě něco jako tohle není možné / jak je tohle možné / jak se tohle může dít apod.?

Dobrý večer , ano je to spíše knižní výraz a v běžné mluvě se moc nepoužívá a Ano můžeme to brát , jako ekvivalent k větám s Believe a co se týče překladu tak to být by tam správně v překladu být nemělo a vaše verze je správná ;-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.