Help for English

I wish

 

Mám tu přepis věty s použitím slovička WISH
I’ve had enough of your constant complaining!

Podle klíče jsou správné odpovědi tyto:

I wish (that) you stopped complaining (all the time/constantly)! / I wish you didn’t
complain constantly. /I wish you weren’t complaining constantly.

… já ale myslím, že by mělo jít použít i:
I wish you wouldn't complain all the time.

Je to tak?

Jak je přesně ta věta zadaná?

I’ve had enough of your constant complaining!

No, I WISH YOU WOULD STOP… je rozhodně správně, mě šlo o to, jestli v tom cvičení není zadané např. čím má věta začínat/končit apod., abych věděl důvodm, proč to nemají v klíči. Taky je dobré vědět, z jaké je to knihy.

Je to z přijímacích testů na AJHP, z těch, co byli tento rok.

Verze s I WISH YOU WOULD STOP COMPLAINING mě napadla jako první, takže je ok?

jj, Marek mi už potvrdil, že klíč není kompletní a že správné odpovědi, které nebyly v klíči taky uznávali. Takže mám hned o bod nebo dva (???) víc :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.