V jedné otázce na fóru si tazatel nakonec sám odpověděl, a vložil edit:
EDIT: Never mind, I have already figured it out.
Na to mu odpověděl rodilý mluvčí:
This ought to read: ‘Never mind, I have now figured it out’. ‘Already’ is the word to use if you did know the answer beforehand.
Je to opravdu tak, opravdu to v tomto kontextu nejde? Co potom u klasického použití u jiných sloves, kdy se prostě neco stalo dříve, než se čekalo?