Help for English

Překlad názvu bakalářské práce

 

Prosím můžete poradit, jak správně přeložit název bakalářské práce: Komparace způsobů přepravy osob z České republiky do sousedních států. Předem moc děkuji!

Na začiatok, aký by bol Váš návrh ?

[At' se vám/nám už patnáctihodinová jazyková trauma zbytečně neprodlouži ;-) : ]

Bez znalosti obsahu práce:

  1. Travelling from the Czech Republic to Neighbouring Countries – a Comparison anebo
  2. Comparing Travel Methods from the Czech Republic to Neighbouring Countries, anebo
  3. A Comparison of Travel Methods from the Czech Republic to Neighbouring Countries.

Pokud chcete americkou angličtinu, pište neighboring a traveling. Můžete psát “states” místo “countries”. Pak už bude ten jazykově-kulturní rozdíl patrný, ale snad pro daný účel to ani nebude vadit.

Doslovný překlad z češtiny, jak jste zřejmě tušil(a), bude znít kostrbatě: A comparison of methods of the transportation of people … :-(

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.