Zdravím všechny,
poradíte, jak rozumět zvýrazněnému úseku? Jediné, co mě napadá, je, že to je výzva, aby se dotyčná přestala mračit, ale jinak konstrukci té fráze jako takové nerozumím… Je to vzaté hned ze začátku 6. epizody 4. série seriálu Lucifer.
Just in time. You can take my place on the sex swing for the second half. Unless you'd rather turn that frown upside down on the rack? I'm sure Nigel won't mind.