Zdravím a díky za tipy. Mně prostě nějak nesedí ten na google a ty ostatní jako mnohaletý začátečník nejsem schopen posoudit.
Zdravím a díky za tipy. Mně prostě nějak nesedí ten na google a ty ostatní jako mnohaletý začátečník nejsem schopen posoudit.
Otázka je, proč to vůbec chcete. Pokud se nehodláte učit anglicky sám, musíte se spolehnout na jiné – buď využít zdarma dostupný Google nebo si zaplatit překlad v agentuře či u překladatele. Pochybuji, že existují nějaké lepší zdarma dostupné nástroje.
Na překlad jednoduchých vět a částečně na svou výuku. Učím se dlouho a pomalu, to málo co potřebuji ke své práci zvládám myslím dobře, teď se připravuji na novou turistickou sezonu a chci si rozšířit trošičku obzor. A co tady tento ? http://prekladac.net/
Na překlad jednoduchých vět a částečně na svou výuku. Učím se dlouho a pomalu, to málo co potřebuji ke své práci zvládám myslím dobře, teď se připravuji na novou turistickou sezonu a chci si rozšířit trošičku obzor. A co tady tento ? http://prekladac.net/
Ale překladače prostě nejsou určeny pro výuku jazyka.
Mají jen pomoci někomu, kdo daný jazyk neovládá, pochopit přibližně
význam textu. Používat je jako učební pomůcku Vám nemůže žádný
zkušený učitel s klidným svědomím doporučit.
Mnohem účinnější je jazyk pochopit a být schopný překladu sám. Protože
Váš překlad potom bude lepší než jakýkoli překladač.
Zdravím, vyzkoušejte tento překladač Já ho osobně využívám radši jak google překladač a sedí mi víc. Nemůžu říct, že je lepší ale znám lidi kteří ho využívají radši. Až ho zkusíte tak dejte schválně vědět,
Zdravím, vyzkoušejte tento překladač Já ho osobně využívám radši jak google překladač a sedí mi víc. Nemůžu říct, že je lepší ale znám lidi kteří ho využívají radši. Až ho zkusíte tak dejte schválně vědět,
Bohužel velice špatný překladač, překládá s chybami, až zcela nesmyslně.
Žádný překladač není tak propracovaný jako Google translator. Nic lepšího neseženete. Jak ale píše Franta, pro výuku je to nesmysl. Pokud ho teda používáte pro kontrolu překladu vět. Překladač je stroj, nikoliv člověk, proto nebere v úvahu pragmatický kontext a věty jsou často nesmyslné. Pro takovou výuku ho rozhodně nepoužívejte.
Google překladač je dnes docela dobrý pro překlad ustálených technických termínů. Čerpá totiž z autentických překladových pamětí a termíny vyhodnocuje na základě statistiky. I zde je ale potřeba termíny ověřovat např. pomocí full-textového vyhledávání.
S tímhle teď taky bojuju. Na internetu jsem hledala spolehlivý česko-anglický překladač vět a vyzkoušela jsem klasiku od Googlu https://translate.google.com/, pak https://slovnik.seznam.cz/ a nakonec https://preklad.ac/ . No ale že bych z nějakého byla odvařená, to se říct nedá. Nejde se na nic spolehnout a každý to ukazuje úplně jinak. Problém je hlavně u delších vět. Kolikrát to vůbec nedává smysl. Jakou máte zkušenost vy? Používáte ještě nějaký úplně jiný?
Díky za každou radu.
Týna
S tímhle teď taky bojuju. Na internetu jsem hledala spolehlivý česko-anglický překladač vět a vyzkoušela jsem klasiku od Googlu https://translate.google.com/, pak https://slovnik.seznam.cz/ a nakonec https://preklad.ac/ . No ale že bych z nějakého byla odvařená, to se říct nedá. Nejde se na nic spolehnout a každý to ukazuje úplně jinak. Problém je hlavně u delších vět. Kolikrát to vůbec nedává smysl. Jakou máte zkušenost vy? Používáte ještě nějaký úplně jiný?
Díky za každou radu.
Týna
Otázka stále zní, k jakému účelu to potřebujete. Chcete jen pochopit smysl textu v cizím jazyce, tedy překlad DO češtiny? Pak můžete zkusit Google a smysl si domyslet. Protože pokud se chcete smysluplně vyjádřit v angličtině, nezbývá než si nechat texty překládat (za peníze) a nebo se jazyk postupně naučit.
V posledním případě je Vám naše Help Fórum k dispozici – rádi pomůžeme překlad upravit či upřesnit.
Já když jsem si někdy nevěděl poradit, tak jsem použil překladač vět na této stránce. Zatím mi nabídl asi nejpřesnější překlady ze všech.
Já když jsem si někdy nevěděl poradit, tak jsem použil překladač vět na této stránce. Zatím mi nabídl asi nejpřesnější překlady ze všech.
Hned první jednoduchá věta, kterou jsem zadal, vyšla jako úplný nesmysl. Nedoporučuji.
Hned první jednoduchá věta, kterou jsem zadal, vyšla jako úplný nesmysl. Nedoporučuji.
Jakou jste zadal? (nechci se ničeho zastávat, obecně nemám překladače
ráda, jen mě to zajímá......)
Já jsem jich pár zkusila a ty vyšly bezchybně, ale byly jednoduché, to
je fakt…
Jakou jste zadal? (nechci se ničeho zastávat, obecně nemám překladače ráda, jen mě to zajímá......)
Já jsem jich pár zkusila a ty vyšly bezchybně, ale byly jednoduché, to je fakt…
Já už to zavřel a bezpečně zapomněl, omlouvám se. Myslím, že na konci bylo “…tak už opravdu nevím” nebo něco podobného.
OK:)
Já teď zkusila něco se sousledností a už to taky nebyla taková
hitparáda......
Souhlasím s tím, co zde napsal Franta K. Barták nebo Michal.
Žádný automatický překladač nepochopí smysl věty nebo celého textu. Výsledky občas nedávají smysl a jsou úsměvné. Lidé si také často pletou slovník s automatickým překladačem, každá věc je na něco jiného. Zkuste si zadat do překladače nějaké věty z literatury a uvidíte.
Zajímavé je, že společnost Lingea má na svých stránkách vlastní překladač.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.