Help for English

I thought vs I was thinking

 

Dobrý den, jak chápete rozdíl mezi I thought a I was thinking. (kromě minulý prostý a minulý průběhový)

Myslel jsem, že jsi to auto koupil.

  1. I thought, you bought the car.
  2. I was thinking, you bought the car.
  3. I thought, you had bought the car.

Myslel jsem, že máš dvě děti, ale ty máš tři.

  1. I thought you had two kids but you have three.
  2. I was thinking you had two kids, but you have three.
  3. I thought, you had had two kids, but you have three.

Nechápu moc rozdíl mezi I thought a I was thinking.

Díky za pomoc.

Ten rozdíl je něco jako české: myslet (think), přemýšlet (be thinking)

Do vašich vět se thinking nehodí. V případu s autem jde A a C, v případu s dětmi jde A.

A ještě pozor na čárky – v angličtině se v těchto větách nepoužívají:
Předmětné věty v angličtině

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 3 lety

A ještě pozor na čárky – v angličtině se v těchto větách nepoužívají:
Předmětné věty v angličtině

Díky.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od evaoslik vložený před 3 lety

Ten rozdíl je něco jako české: myslet (think), přemýšlet (be thinking)

Do vašich vět se thinking nehodí. V případu s autem jde A a C, v případu s dětmi jde A.

Díky. Jestli tomu dobře rozumím tak thinking by se použilo následovně:

Včera jsem přemýšlel, že dnes pojedu do Prahy. I was thinking yesterday to go to Prague today.

Zmátlo mě následující vysvětlení: I was thinking… Past perfect continuous. I started thinking in the past and continued to do so up until a specific time. It is not a complete sentence because it needs a time frame and an object or just an object. Example: I was thinking about it all last week

Osobně bych v takovém případě použil předpřítomný čas. I have been thinking…

Souhlasíte?

Díky

Nevím, jaký pohled na to má rodilý mluvčí, ale mě osobně tady tato konstrukce I was thinking yesterday to go to Prague today moc nesedí.

Řekl bych např: Yesterday, I was considering going to Prague.

Prostě mi to tak zní lépe, ale je to jen můj pohled.

I was thinking about it all last week. Osobně bych v takovém případě použil předpřítomný čas. have been thinking … (about it all last week) Souhlasíte?

Ne. to nejde.

Kdy předpřítomný čas nelze použít

  1. Ve větě je přísl. určení času v minulosti

Pokud ve větě je příslovečné určení času týkající se minulosti (yesterday, last year, in September, in winter, at the party, in his lifetime apod.) či daná věta se jinak týká minulosti, předpřítomný čas NELZE použít. (HFE)

I thought about it all last week. Mluvíme o minulosti. Tato věta je ale dvojsmyslná. Rozumíme bud' (about it all) “o tom všem” nebo (all last week) “celý minulý týden”.

I thought about it for the whole of last week, I spent all (of) last week thinking about it, I thought about it every day last week:-)

I've been thinking about it all week (long), I've been thinking about it for the past week: Už o tom přemýšlím celý (tento) týden (a pořád o tom přemýšlím, doted' jsem nepřestal o tom přemýšlet). Mluvíme o současnosti.

I agree with Josef (above) that I was thinking yesterday to go to Prague today :-( doesn't sound natural and a native speaker wouldn't say it because the idiomatic construction after “think” is “I was thinking of/about doing something” (not “thinking to do something”).

  • Yesterday I was thinking of/about going to Prague today.

Všem díky za vysvětlení a příspěvky.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Elen vložený před 3 lety

Díky. Jestli tomu dobře rozumím tak thinking by se použilo následovně:

Včera jsem přemýšlel, že dnes pojedu do Prahy. I was thinking yesterday to go to Prague today.

Zmátlo mě následující vysvětlení: I was thinking… Past perfect continuous. I started thinking in the past and continued to do so up until a specific time. It is not a complete sentence because it needs a time frame and an object or just an object. Example: I was thinking about it all last week

Osobně bych v takovém případě použil předpřítomný čas. I have been thinking…

Souhlasíte?

Díky

K tomu Přemýšlel jsem včera, že bych dnes jel do Prahy.....
Většinou se používá think about nebo think of + gerundium, tedy např.:
I was thinking about going out. I am thinking of bying a new car.
EDIT: Pardon, koukám, že Dan už odpověděl..

Odkaz na příspěvek Příspěvek od evaoslik vložený před 3 lety

K tomu Přemýšlel jsem včera, že bych dnes jel do Prahy.....
Většinou se používá think about nebo think of + gerundium, tedy např.:
I was thinking about going out. I am thinking of bying a new car.
EDIT: Pardon, koukám, že Dan už odpověděl..

dík

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.