Help for English

right there

 

I know I should probably just tell Mr Winsky it was me who chased the kids with the worms. But I wasn't ready to set the record straight just yet. I knew if I confessed, I'd lose my hot chocolate privileges. And that right there was enough to make me keep quiet for the time being. (Diary of a Wimpy Kid 1, str. 182)

Co tady vyjadřuje to “right there”? Předpokládám, že by šlo klidně vypustit, je to tedy jenom nějaký zdůrazňovací prostředek, kterým se odkazuje na předešlou větu?

A to právo (na čokoládu) mi zabránilo se přiznat. (volný překlad)

A to oprávnění bylo dostatečné na to, abych po celou dobu zůstal zticha.

Normální věta s there was, kterou předchází and that right – myšleno zde a to právo.

Díky za pokus, ale nesouhlasím – pokud by to mělo být tak, jak píšete, tak to THERE by tam nemělo co dělat. Prosím, aby se k tomu vyjádřil ještě někdo, pokud najdete čas.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 3 lety

Díky za pokus, ale nesouhlasím – pokud by to mělo být tak, jak píšete, tak to THERE by tam nemělo co dělat. Prosím, aby se k tomu vyjádřil ještě někdo, pokud najdete čas.

Dobrý den, Danieli, já souhlasím s tím, co jste napsal, tedy že je to tam tak trochu navíc a jako zdůrazňovací prostředek… Nikdy jsem nebyla konfrontována s překladem této věci do češtiny, ale slyšela jsem ji x krát a vnímám to přesně tak…
Nechtěla jsem nejdřív odpovídat, protože jsem si říkala, že určitě někdo odpoví lépe a více vás obohatí, ale třeba i ten můj příspěvek pomůže...... Zdravím:)

I agree with evaoslik. The “right there” is there purely for emphasis (you could safely omit it) and I understand it to mean: and that (= právě to, i.e. the risk of losing my hot chocolate privileges) in those particular circumstances at that particular time (= right there, za daných okolností) …

Perhaps it goes without saying that we need to understand the strong (and stressed) that /ðæt/ as the demonstrative pronoun here. It's not the weak (and unstressed) that /ðət/ functioning as a conjunction (“že”).

So the word stresses in that part of the text are: And that right there was enough to make me keep quiet for the time being. (The bolded syllables are stressed.)

The style is rather loose / casual / informal.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.