Nechápu, proč je v následující větě must not, když by tam podle mě mohlo být can't – a vůbec must not v těchto větách vyjadřujících pravděpodobnost moc nechápu. Nobody understands me. My pronunciation must not be very good.
Nechápu, proč je v následující větě must not, když by tam podle mě mohlo být can't – a vůbec must not v těchto větách vyjadřujících pravděpodobnost moc nechápu. Nobody understands me. My pronunciation must not be very good.
V dané větě se dá použít obojí. Tady se jedná samozřejmě o pravděpodobnost a ne o povinnost. Američan řekne spíš mustn't (must not), Angličan zas can't (cannot).
You can use either in your sentence, and what we're talking about is obviously probability, not obligation. The respective Ngrams offer a clue here: Americans will tend to say mustn't, and Brits can't.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.