Ahoj.
Mohli byste mi prosím poradit, jak přeložit větu níže?:
Věta: “Asi to nestihnu. (Vypadá to, že to nestihnu)”
Kontext:
Šel jsem si zaběhat do lesoparku. Blíží se bouřka, v sousední vesnici se
již blýská a hřmí a vypadá to, že bouřka se žene směrem k lesoparku,
kde běhám. Potřebuji svoji trasu doběhnout v bezpečí, ještě předtím,
než se bouřka dostane nad lesopark. Snažím se běžet na maximum, protože
to vypadá, že to o pár minut nestihnu. Bohužel už je jasné, že nestihnu
vyběhnout z lesoparku do bezpečí a tak si povzdechnu “Sakra, asi to
nestihnu”.
Mohu to přeložit například takto?
- Damn, I won´t manage to finish running in time.
- Damn, I won´t manage to be out of the park in time.
Ale nevím jak bych do věty mohl zakomponovat ono “asi”. Tipoval bych, že by se to vyjádřilo pomocí seem, ale nevím jak.
Pomůžete mi prosím?
Děkuji Vám.