Pokud moje přímá řeč je “I have got a meeting this morning.”
Jak by se posunula tato věta do nepřímé řeči, pokud bych tuto větu sdělovala v ten samý den večer. She said that she had a meeting this morning. Je to správně?
Pokud moje přímá řeč je “I have got a meeting this morning.”
Jak by se posunula tato věta do nepřímé řeči, pokud bych tuto větu sdělovala v ten samý den večer. She said that she had a meeting this morning. Je to správně?
See also HAVE (přehledy) (which explains typical BrE/AmE usage).
- “I have a meeting this morning.” → She said she had a meeting this morning.
- “I have got a meeting this morning.” → She said she had got a meeting this morning.
See also HAVE (přehledy) (which explains typical BrE/AmE usage).
Mně se moc HAD GOT nelíbí… pokud by to byl předpřítomný čas slovesa GET – co se stalo dnes ráno, pak by ten posun byl SHE SAID SHE HAD GOT… (to mi ale přijde divné)
Pokud ale I'VE GOT znamená ‘mám’, což mi přijde pravděpodobnější, potom by i při posunu mělo být SHE SAID SHE HAD A MEETING.
Mně se moc HAD GOT nelíbí… pokud by to byl předpřítomný čas slovesa GET – co se stalo dnes ráno, pak by ten posun byl SHE SAID SHE HAD GOT… (to mi ale přijde divné)
Pokud ale I'VE GOT znamená ‘mám’, což mi přijde pravděpodobnější, potom by i při posunu mělo být SHE SAID SHE HAD A MEETING.
K prvnímu případu: V AmE se jako třetí tvar používá i GOTTEN, to už potom nezní tak divně, a myslím, že tvar “had gotten” se normálně vyskytuje…
I understood “I have got” as mám naplánovanou …
Perhaps mufina could provide a fuller sentence that would make the intended meaning clear?
I understood “I have got” as mám naplánovanou …
- (BrE) “I have got a meeting this morning (but I won't be there because I have to take my daughter to the doctor.)" → (BrE) She said she had got a meeting this morning (but she wouldn't be there because she had to take her daughter to the doctor). (řekla, že má poradu, ale tam nebude …)
- (AmE/BrE) I have a meeting this morning (but I won't be there because I have to take my daughter to the doctor.)" → (AmE/BrE) She said she had a meeting this morning (but she wouldn't be there because she had to take her daughter to the doctor). (řekla, že má poradu, ale tam nebude …)
- (BrE) “I have got work to do.” → She said she had got work to do.
Perhaps mufina could provide a fuller sentence that would make the intended meaning clear?
I think the point of what Marek wrote is that “have got” can't be used
in the past......that “had got” is a mistake (if I mean the meaning
“mít”) as you can see in this article (somewhere under point 2)
https://www.helpforenglish.cz/…sloveso-have
Of course – I had got (or in AmE I had gotten) is correct if it's used as a past perfect of the verb “get” (so present perfect in the original sentence) but from the example that Mufina wrote it's quite clear that that's not the case.....
According to the article I mentioned above – the version that Mufina wrote is quite correct:)
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.