Ahoj.
V dnešním word of the day jsem narazil na větu
“We painted the back wall green to match the sofa”.
V návaznosti na článek https://www.helpforenglish.cz/…ucelove-vety mne zmátlo v této větě “to”, které na mne působí v překladu spíše jako “Natřeli jsme zadní stěnu na zeleno abychom ladili s pohovkou” namísto “…aby ladila k pohovce”.
Můžete mi prosím vysvětlit proč tam není “…so that it could match the sofa”
Děkuji Vám.