Help for English

look-at-me

 

Úryvek z knihy Dear Evan Hansen:

If you asked anyone else who was in the audience that day – and there weren't many of us – what they thought of the guitarist's per­formance, they probably would have said, “Who?” The horn players were the stars, followed by the super tall bass player and the look-at-me drummer.

Odhadoval bych, že to znamená, že ten bubeník nějakým způsobem vyčníval, byl nápadný, poutal pozornost, ať už něčím, co dělal nebo čistě vzhledově… Je to tak?

Odpověď je jednoduchá a najdeš ji tady: Interpunkce: pomlčka v angličtině;-)

Díky za odkaz, napadá tě, jak to vyjádřit česky? Myslím, že to vyjadřuje to, co jsem psal, ale nějak to zapasovat do té věty…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 3 lety

Díky za odkaz, napadá tě, jak to vyjádřit česky? Myslím, že to vyjadřuje to, co jsem psal, ale nějak to zapasovat do té věty…

Česky si můžeš říct, co se ti bude líbit, důležitý je smysl. Je to typ bubeníka, který jakoby pořád říkal “koukejte na mě!”. :)

egocentrický

Odkaz na příspěvek Příspěvek od AdrianaXXX vložený před 3 lety

egocentrický

Jak říkám, přeložit to lze mnoha způsoby a téměř nikdy se nedá říci, že by některý byl správnější než jiný. :)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 3 lety

Jak říkám, přeložit to lze mnoha způsoby a téměř nikdy se nedá říci, že by některý byl správnější než jiný. :)

Áno, áno, len mňa to napadlo, bez toho aby som poznala tón, lebo Daniel sa pýtal : “jak to vyjádřit česky”.

:-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.