Zdravím všechny,
narazil jsem na dvě použití -ing tvarů ve vazbách, ve kterých myslím, že by “konvenčně” neměly být. Prosím tedy o potvrzení nebo vyvrácení tohoto dojmu. Pokud by si někdo chtěl dohledat kontext, věty pochází z 3. série seriálu Masters of Sex, 11. díl, zhruba od 46. minuty.
1. Alice's presence helped speeding up her departure?
Zde mám za to, že obvyklé vazby po slovese HELP bývají buď infinitiv s -to nebo bez -to, ale o možnosti použít samotný -ing tvar jsem dosud neslyšel. Například tento článek to označuje přímo za chybu: https://jakubmarian.com/…-in-english/
2. You're a son of a bitch, Bill. And a misguided one if you think that alienating Virginia is the way to win her back. That is your end game, isn't it? Or are you afraid admitting that will give me an edge?
Zde bych čekal buď “afraid of admitting” nebo “afraid to admit”.