Jak by se to přeložilo? Uvádím kontext: He did not take seriously what we read in bible. He took it so: Well, OK, but I will not exaggerate that much.
Jak by se to přeložilo? Uvádím kontext: He did not take seriously what we read in bible. He took it so: Well, OK, but I will not exaggerate that much.
in the Bible
EXAGGERATE je přehánět hlavně ve smyslu “slovně přehánět, zveličovat”. Pokud máte na mysli přehánět s nějakou činností, potom třeba OVERDO IT. Z Vašeho kontextu mi to úplně nevyplynulo.
V té druhé části bych řekl klidně jenom něco jako “He said / was like…” To TOOK IT už bych znovu neopakoval.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.