Help for English

Since now vs from now on

 

Jsou obe věty správne?

Since now I'm in charge of… (Odteď mám ja na starosti…)

From now on I'm in charge of… (Odteď mám ja na starosti…)

“Since now” ve smyslu odted' není správně – viz as long/since , kde pán Franta napsal:

Větu se since moc nechápu, SINCE znamená od někdy doteď, ne odteď. To by bylo spíš “from now on”.

Since now je možné jenom ve dvou případech, a to:

  1. Když since znamená because, např.: I find I'm spending much less on petrol these days since/because now I'm working from home, rather than driving to work. Ted'ka utrácím daleko míň na benzín když už mám home office a nejezdím do práce autem.
  2. Pro komický nebo jiný rétorický efekt, např.: Od kdy si dovoluješ poroučet jak má kdo utrácet svoje peníze?

A: Since when do you think you can tell people how to spend their own money?

B: Since now! (Since now je možné jen proto, že otázka zacala slovem since).

You can also say “as of now, I'm in charge of …” See Překlad as of.

(Sorry if my Czech is less than perfect here! ;-) )

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.