- Co znamená hump day? Něco jako, že se ve středu láme týden?
- Jak přeložit máš oheň – ve smyslu připálit si cigaretu?
Do you have a light? Do you have a lighter? Do you have a fire?
Thanks for your help.
Do you have a light? Do you have a lighter? Do you have a fire?
Thanks for your help.
hump day: https://www.merriam-webster.com/…y/hump%20day
Anglický mluvník od Lingei říká:
“Máš oheň?” = “(Have you) got a light?”
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.