Help for English

nechávat si za všechno platit

 

Nechává si za všechno platit.

He gets himself paid for everything.

Je to ve smyslu toho, že nic neudělá pro nikoho zadarmo.

Nejsem si jist správností překladu. Lze to takhle říct, případně ještě jinak?

Dík, a hezký večer všem.

Na “he gets himself paid for everything” není nic gramaticky špatného, ale věta nezní idiomaticky a nemá správnou funkční perspektivu, a proto takhle neříkáme.

  • He won't do anything unless he gets paid for it.
  • He won't do anything without being paid for it.
  • He won't do anything without charging for it.
  • He wants to be paid for anything he does.
  • He wants paying for anything he does.
  • He won't do anything for free.
  • He won't do anything for nothing.
  • He insists on being paid for anything he does.
  • He makes sure he gets paid for anything he does.

(In context: “he won't do anyone any favours”.)

Ale get himself paid nejde.

Díky moc Dane za vyčerpávající vysvětlení.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.