Kromě like pulling teeth jaké by byly moderní výrazy?
Kromě like pulling teeth jaké by byly moderní výrazy?
Asking about a sentence out of context may not be helpful, because a translation that might work in one context won't necessarily work in another.
A dítě se většinou naštve, protože nemá prostor se vyjádřit a protože získá pocit, že jeho názor vlastně nemá váhu a nikoho nezajímá. A pak časem žasneme:
„Ty se mnou vůbec nemluvíš!“
„Leze to z tebe jak z chlupaté deky!“
„Tak co? Proč nic neříkáš? No jak chceš.“ (vasedeti.cz)
Třeba:
Maybe:
Different context, different meaning, different nuance:
… promin, ale leze to z tebe jak z chlupaté deky. Nejdřív ti vadilo, že se nevěnuje synovi, přitom, když jsi měla brigádu, tak se o syna zvládl postarat. Ted že je čuně, co se týká hygieny, co přijde ještě dál? (emimino.cz)
As always, I love all the points you mentioned. 🙂 Thank you!
The context in my mind originally, was – ‚you are slow‘. It takes ages before you say it. 🙂
drip feed is really funny 🙂 and kinda dark 🙂
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.