Situace: Na někoho čekám a on nepočká na smluvený čas a prostě mi
ujede.
Dá se tady použít: He drove away from me, nebo jiná možnost?
Díky.
Situace: Na někoho čekám a on nepočká na smluvený čas a prostě mi
ujede.
Dá se tady použít: He drove away from me, nebo jiná možnost?
Díky.
Chýba trochu jasnejší kontext. Nevie sa, či utečie alebo len odíde. He has just left me.
Tak třeba si domluvím s kolegou, že mě vyzvedne v 6hod ráno (plus mínus 5min) před mým domem a pojedeme jeho autem společně do práce. Já se o minutu opozdím a on už bude pryč, protože se mu nechtělo na mě čekat. No a já řeknu, prostě mi ujel.
To české „mi“ by mohlo vyjadřovat „on me“.
He drove off on me (podobně jako třeba „don't die on me“)
V daném kontextu bych řekl
Drove away from me nejde, protože já jsem tam nebyl.
Díky moc.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.