S idiomy je to těžké… protože záleží i na tom, jak přirozeně a
v jakém kontextu to říkáte. Pokud třeba student na úrovni A2 (což vím,
že Vy zrovna nejste) lámanou angličtinou se špatnou výslovností ze sebe
souká AJ JEM.. ON.. KLAUT NAJN… tak to samozřejmě je divné, matoucí,
možná i směšné a absurdní… asi jako kdyby ze sebe v češtině cizinec
soukal „jásem… ve… sedmým… nebe“.
Tohle byl samozřejmě extrém. Ale i tak, hodně záleží na tom, v jaké
konkrétní situaci to člověk použije a jak přirozeně to i řekne. Spousta
těchto idiomů navíc může působit zastarale, knižně… Třeba český
idiom „venku se žení všichni čerti“ – kolikrát to člověk
skutečně slyšel použít v hovoru? Já asi jen v pohádkách.
Zrovna idiom BE ON CLOUD NINE mi přijde, že by ho člověk použil
v nějakém „zabarveném“ kontextu, třeba ironicky, nebo ve vyprávění
nějaké historky…