Help for English

Preklad

 

Jak se spravne rekne „kvuli mne“? Nasla jsem jen negativni vety, typu: spadlo to kvuli mne. Ale hledam ten vyraz ve smyslu: proc na tom zalezi – kvuli mne. Diky

Ve vašem smyslu bych použil for my sake.
Někdo určitě doplní. Můžete také mrknout sem:
https://www.helpforenglish.cz/…o-because-of

Yes, „for my sake“ will often be a good translation, but not always:

Sestra kvůli mně zemřela, nevyrovnala jsem se s tím roky (styl.instory.cz) My sister died because of me for my sake, and it took me years to get over it / to come to terms with it.

Kontext „proč na tom záleží – kvůli mně“ není dost jasný. Odpověd' by mohla být „for my sake“ nebo „because of me“ podle přesného smyslu.

Možno by pomohlo:

V môj prospech = to my benefit

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.