V češtině jedinou čárkou ve větě můžu změnit celý její význam, pokud budu chtít.
Například budu mít tyto 2 otázky:
Chceš rohlík nebo housku?
Chceš rohlík, nebo housku?
První větou (poměr slučovací) se ptám, jestli někdo
chce rohlík, případně housku, případně obojí. Touto větou se ptám,
jestli to chce a je mu jedno, co to bude.
Druhou větou (poměr vylučovací) se ptám, jestli chce buď
rohlík, nebo housku, ale ne obojí.
Funguje to tak i v angličtině?
Do you want a roll or a bun?
Do you want a roll, or a bun?