Help for English

By the time

 

Na stránkách British Council v komentářích ke článku mají, že následující věty znamenají to samé:

I think astronauts will land on Mars by the year 2050. I think astronauts will have landed on Mars by the year 2050.

Je opravdu možné takto použít Future simple s „by the time“.

Děkuji

To oznamujete nebo se ptáte?

Ano, je. Přečtěte si oddíl Budoucí vs předbudoucí čas
https://www.helpforenglish.cz/…dbudouci-cas

Ptám se. 🙂
Nevidím potom rozdíl v následující větě, kde by měl být použit předbudoucí čas.
Hopefully the scientists will have found a cure by the end of the year.
Věta je z tohoto cvičení
https://www.helpforenglish.cz/…dbudouci-cas
Moc děkuji.

Ne. Všimněte si, že ty prosté časy jsou tam opravdu ve chvíli, kdy ještě v tu danou dobu to bude pravda (a ne dokončené předtím), např. By the end of the book, we will know who the murderer was.
Ale v té větě s vědci je právě ten případ, že už to bude dokončené, objevené. Jiné by to bylo např. tady: Hopefully the scientists will know how to cure cancer by the end of the year.
Možná to vychází z nepochopení slovesa „find out“?......zjistit, objevit.....jed­norázová záležitost…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od evaoslik vložený před rokem

Ne. Všimněte si, že ty prosté časy jsou tam opravdu ve chvíli, kdy ještě v tu danou dobu to bude pravda (a ne dokončené předtím), např. By the end of the book, we will know who the murderer was.
Ale v té větě s vědci je právě ten případ, že už to bude dokončené, objevené. Jiné by to bylo např. tady: Hopefully the scientists will know how to cure cancer by the end of the year.
Možná to vychází z nepochopení slovesa „find out“?......zjistit, objevit.....jed­norázová záležitost…

Ano. Děkuji. Já jsem si všimla toho pravidla, kdy je věc dokončená. Ale právě proto nechápu ty věty s „land“ Tam mi přijde, že „land“ je jednorázová dokončena záležitost a potom by nemělo být možné říci „Will land on Mars“. Nebo jaké je zde pravidlo? Je to, že nějaké slovesa mají dvě možné interpretace? Moc děkuji za trpělivost. Jsem trochu nechapavá.

Musím se nad tím zamyslet. Zajímavé je, že mi tam to „land“ dokonce zní lépe.....během dne se k tomu vrátím určitě..

Budu ráda, když mi zkopírujete ten konkrétní text z té diskuze na British council. Já jsem tam totiž mrkla a nějaká podobná věta s Marsem tam byla, ale byla bez předložky „by“ a byla trochu jiná.....nezkoumala jsem všech 23 stránek, ale asi první 4…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od evaoslik vložený před rokem

Budu ráda, když mi zkopírujete ten konkrétní text z té diskuze na British council. Já jsem tam totiž mrkla a nějaká podobná věta s Marsem tam byla, ale byla bez předložky „by“ a byla trochu jiná.....nezkoumala jsem všech 23 stránek, ale asi první 4…

Nemohu sem kopírovat odkaz, ale zadejte si do vyhledávače odkaz Future continuous and Future Perfect, British Council. Popřípadě „will land on Mars“.

Prosím zkopírujte ten text příspěvku…(ne odkaz) Hledáním jsem už právě strávila dost času..

If you don't mind, I'd like to add a question of my own. 1) Does it mean that we can always use both Future Simple and Future Perfect interchangeably in similar sentences with ‚by‘? For example: – By the year 2040 the world's population will reach/will have reached 9 billion. – We will get back/will have got back to the hotel by seven. – In ten years' time I'll get married and have three kids / I'll have got married and had three kids.

Tady ještě odpověď na tu otázku: Both options are possible and there is no difference in meaning in these examples. The by-phrase already contains a sense of ‚complete before‘ so it makes no difference if ‚will‘ or ‚will have‘ is used.

No, jakožto nerodilec nevím, zda se mám ještě vyjadřovat:):):), ale teda ve světle těchto příspěvků by se dalo říct, že v tom cvičení, na které jste odkazovala jsou některé případy, kde by šlo obojí a jako správný je uveden předbudoucí. (ne naopak – ty věty s budoucím prostým nejdou říct s předbudoucím)

Já tam ty předbudoucí v drtivé většině vnímám jako lepší…

Asi jsem schopná žít bez toho, že tomu budu rozumět na 100% a omlouvám se, třeba se vám tady ještě někdo vyjádří:)

Já to vnímám takto:

Something will happen BY 2100 – říkám, kdy se daná věc zhruba stane, můj focus je ta daná věc, událost, komunikuji čas, kdy k ní dojde.

Something will have happened by 2100 – říkám, co v nějaký čas už bude hotové, můj focus je ten čas v budoucnosti, rok 2100, komunikuji, co v dané době bude dosažené, jaké úspěchy tu budou. Nejde mi o tu činnost jako takovou, ale spíše o její výsledek v tom čase, tedy o to, jaké to bude v roce 2100.

A jistě, stejně jako u mnoha jiných časů, i zde lze často zaměňovat, aniž by se význam věty nějak podstatně změnil.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.