Help for English

come he did

 

Z knihy Jane Eyre: „I need not say that I had my own reasons for dreading his coming: but come he did at last.“ Táto inverzia – come he did – ma zmiatla, lebo najprv je významové sloveso, potom podmet a napokon pomocné sloveso. Tak som vydumala, že by to mohla byť inverzia vety „he did come“, akože zdôraznenie, že skutočne prišiel. Lebo inverzia „did he come“ by znamenala len „he came“ bez dôrazu. Trafila som, alebo som vedľa?

Ano přesně tak, and come he did = and he DID come. Vlastně takové zdůraznění, „a také to udělal“, a bylo to tak.

Je to velmi archaické/knižní.

Vďaka. To som rada, že som to dobre vyhútala. S mojím knižným vkusom budú pre mňa anglické archaizmy denným chlebom, tak si s nimi hádam padneme do oka.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.