Ahoj, jak byste přeložili větu – Před tím než jsi dokončil školu, věděl jsi, že chceš tuhle práci dělat? Děkuji!
Ahoj, jak byste přeložili větu – Před tím než jsi dokončil školu, věděl jsi, že chceš tuhle práci dělat? Děkuji!
Dobrý den, zkuste nejprve sama, pak případně poupravíme 🙂.
Nějak si nejsem jistá ani jedním překladem:
Did you know that you had wanted to do this job even before you finished
school?
Before you finished your studies/school, had you known you wanted to do
this job?
Z Vašich variant spíš ta druhá, ale za mě tam ten past perfect nutný není, protože to BEFORE tam dělá dostatečný pořádek. Klidně tedy: Did you know you wanted to do this job before you finished school?
Souhlasím.
Děkuji! Jaký je tedy prosím rozdíl mezi tímto překladem a větou: „We had lived next to the gym for a couple of months before I decided to join.“
Mně se zdá, že je to tím typem té věty… jakože když si ji představím v přítomnosti, tak by to bylo „I have lived“ a tím, že ji prsknu do minulosti, tak to pak vypadá takhle, no......
Děkuji! Jaký je tedy prosím rozdíl mezi tímto překladem a větou: „We had lived next to the gym for a couple of months before I decided to join.“
Řekl bych, že u té věty se školou jde jen o dvě období či dva body v minulosti, kdežto v té druhé větě je zdůrazněno trvání a tam je perfect potřeba.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.