Help for English

Přilepšovat si krádežemi

 

Dobrý den všichni, jak se dá říct anglicky “přilepšovat si”, ale v takovém tom negativním slova smyslu. Např. hodně lidí si přilepšuje drobnými podvůdky. Přilepšoval si braním úplatků.

Výraz s výlučně negativním smyslem asi nemáme. Hodně lidí si přilepšuje drobnými podvůdky – (British English)

  • lots of people make a few extra bob by/with various scams (a bob = a shilling, and it's uncountable, so two bob, three bob etc)
  • lots of people make a few bob on the side by/with little scams

American English:

  • make a quick buck (a buck = a dollar)

In this day and age, we are surrounded by opportunity and choice. Making a quick buck online is just a click away. But what did our parents and grandparents do to make a few bob on the side? (medium.com)

  • Přilepšoval si braním úplatků – he used to make a few extra quid/bucks by taking bribes [„quid“ = „pound“, and it's uncountable: one quid, two quid, three quid etc.];

There's also the idiom to feather one's nest, but the sense isn't only negative. Also: to rake in (some) extra cash.

Senior prodával kradené květiny z hrobů, přilepšoval si prý k důchodu (idnes)

  • an OAP (old-age pensioner) sold flowers stolen from graves, saying it was to top up his pension

Dobrý den, děkuji za odpověď. Ty výrazy, které jste uvedl výše by přesně seděly do kontextů, které mě napadají. Jinak obdivuji skvělou češtinu, ač uvádíte, že jste rodilý Angličan.

To jsem rád! Thanks for the compliment!

May I just ask (sorry, I am just curious) how long have you been learning Czech or at what level of Czech you speak?

*do you speak

How long? Since 1972. I lived mostly in the Czech Republic from 2014–2022 (cherchez la femme!) and my level is (hopefully??) good (for a foreigner).

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.