And ‘jakákoliv přeprava po moři‘.
And ‘jakákoliv přeprava po moři‘.
But, in your last two sentences, you are still talking about road freight-forwarding in general, as well as about shipping in general.
Yes, that's right. That's why I said „you can use the articles“ (not "you must).
So again, it's a subjective choice for the speaker. It depends on whether, at the moment of speaking, he thinks that he's talking about a definite kind of forwarding (the forwarding that our company handles) or whether he's talking about forwarding in general.
Oh, I get the point why it is a subjective choice at times, now. Thank you so much!
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.