Help for English

not know the first thing / a thing

 

Zdravím všechny,

je nějaký rozdíl v intenzitě těchto dvou obratů (vyjadřuje některý z nich větší míru „nevědění“)? Vnímají ho obecně rodilí mluvčí, nebo je to čistě subjektivní?

I don't know the first thing about gardening.
I don't know a thing about gardening.

I don't know the first thing about gardening would probably be understood as the more emphatic of these two statements if it's a written statement, and if it's spoken, both bolded words („first“ and „thing“) will be fully stressed, with a short but detectable pause between the two words combined with emotionally coloured appropriate intonation.

Both statements are stylistically „marked“ as emotionally coloured, of course, because the „neutral“ expression of this statement would be „I don't know anything about gardening“.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.