Help for English

Record

 

Je nějaký rozdíl mezi „set a record“ a „break a record“?

SET A RECORD – uděláte nějaký rekord, tedy zaběhnete tedy např. nejlepší čas.
BREAK A RECORD – pokoříte nějaký rekord, tedy někdo před Vámi zaběhl rekordní čas a Vy jste ho nyní překonala.

Tedy SET A RECORD se týká Vašeho rekordu, zatímco BREAK A RECORD se týká cizího rekordu, který jste překonala.

Dává to takto smysl?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před měsícem

SET A RECORD – uděláte nějaký rekord, tedy zaběhnete tedy např. nejlepší čas.
BREAK A RECORD – pokoříte nějaký rekord, tedy někdo před Vámi zaběhl rekordní čas a Vy jste ho nyní překonala.

Tedy SET A RECORD se týká Vašeho rekordu, zatímco BREAK A RECORD se týká cizího rekordu, který jste překonala.

Dává to takto smysl?

Ano. Děkuji. Ale myslím si, že pokud zaběhnu nejlepší čas na světě, mohu říci obojí. Jak set, tak break. Protože nějaký rekord už je zanesený a já ho pokořila. Ale zároveň jsem nastavila svůj osobní rekord.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od naficka vložený před měsícem

Ano. Děkuji. Ale myslím si, že pokud zaběhnu nejlepší čas na světě, mohu říci obojí. Jak set, tak break. Protože nějaký rekord už je zanesený a já ho pokořila. Ale zároveň jsem nastavila svůj osobní rekord.

Jistě, ve výsledku to může být to samé. Ta nuance je v tom, na jaký rekord se zaměřujeme. SET A RECORD – udělám nějaký rekord, slovo „record“ označuje můj rekord. BREAK A RECORD – pokořím nějaký rekord, slovo „record“ tu označuje cizí rekord, ten, který jsem pokořil.

Vlastně tím, že „you break a record“ zároveň „you set a new record“.

Jednou mluvím o tom původním rekordu, podruhé mluvím o tom mém novém.

Dává to takto smysl?

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.