Pracuji na městském úřadě.
Můžete mi prosím někdo poradit? děkuju
Pracuji na městském úřadě.
Můžete mi prosím někdo poradit? děkuju
Zdravím, pokud se vám jedná o překlad do angličtiny, zkusil bych třeba
toto:
I work for the municipal authority.
Třeba ještě někdo přijde s jiným / lepším návrhem.
děkuji, možná by šlo použít TOWN HALL?
Osobně mi spojení Town hall v daném kontextu moc nesedí, vnímám to
tak, že se váže spíše k samotné budově, nebo konkrétně městské
radnici. Pro úřad obecně bych volil výše uvedené municipal authority.
Možná kdyby se k tomu mohl vyjádřit Dan z svého pohledu rodilého
mluvčího.
I agree with Josef that the answer here is tricky (komplikovaná) because
Pracuji na městském úřadu jako sekretářka … I'm a secretary with/at/for the local council … (that's my role) (idnes)
Já pracuji na městském úřadu v Hranicích, na Odboru sociálních věcí … tedy mám na jednom patře OSPOD, policii a úřad práce. I work at the council offices in Hranice (that's the building in which I work) (radiozurnal)
Studenti si vyzkoušeli práci na městském úřadě – students got a taste of working at the town hall (that's the kind of work they tried)(penoviny)
Dobrý den, děkuji za podrobné vysvětlení.
Ještě jsem našla MUNICIPALITY OFFICE. Šlo by toto spojení použít
v nějakém kontextu?
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.