Help for English

sloveso sb to not infinitiv

 

Dobrý den,

Nedávno jsem narazil na souvětí: Once I got hold of money, I spent it to not get sick.

Nebo: I wanted you to not open the door!

Celkem často se setkávám s touto konstrukcí, a to zejména v mluvené řeči. Podle učebnic by mělo být správně – ‚I spent it not to get sick.‘ U druhého příkladu si nejsem jistý, protože ‚I wanted you not to open the door!‘ mi nezní správně.

Existuje nějaké vysvětlení z gramatického hlediska nebo jde pouze o hovorový prvek/zdůraznění záporu?

Děkuji.

Máte pravdu, jde pouze o hovorový prvek/zdůraznění záporu. Jiné gramatické vysvětlení není. Dovoluji si ale podotknout, že věta „once I got hold of money, I spent it to not get sick“ mi zní nelogicky. Utrácení peněz samo o sobě totiž nezaručuje, že nepodlehnu nemoci, ale budiž.

  • I didn't want you to open the door. (normal)
  • I wanted you not to open the door. (more emphasis)
  • I wanted you to not open the door. (most emphasis)

Here's an example of the construction you're asking about in context:

I once asked my father why he made us work so much and had so many rules. He said, “Well, I wanted you to not like it here so much that you would want to come back and stay.” He was saying this tongue in cheek, but he helped me separate from the family and prepare for life. I loved home but was trained and ready to make my own way. (familypsycho­logyassoc.com)

Je to z knihy o drogové závislosti, kdy dotyčná osoba je nucena utratit peníze za drogy, aby předešla abstinenčním příznakům.

Díky za odpověď.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.