Help for English

Který přežil - to have survived

 

Ahoj.
Byli jsme se podívat na koně Převalské na Dívčích Hradech. Na informační tabulce k popisu koně jsem narazil na níže uvedenou větu.

It is the only wild species of horse to have survived to the present day – but, for a while, t was touch and go. Prague Zoo is one of the main institution that has workes for its rescue. Since 1959, we have kept its International Stud Book and, since 2011, we have been organizing its transports to Mongolia.

Osobně bych větu „Je jediným divokým druhem koně, který přežil do současnosti – měl však na mále“ přeložil jako „It is the only wild species of horse that have survived to the present day“.

V jakých případech se prosím nahrazuje „that“ pomocí „to“?

Nějak jsem toto nepochopil. Pokud byste mi dali podobné příklady, aby se mi to zažilo, byl bych rád.
Děkuji Vám.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Pavel Dvořák vložený před 6 dny

Ahoj.
Byli jsme se podívat na koně Převalské na Dívčích Hradech. Na informační tabulce k popisu koně jsem narazil na níže uvedenou větu.

It is the only wild species of horse to have survived to the present day – but, for a while, t was touch and go. Prague Zoo is one of the main institution that has workes for its rescue. Since 1959, we have kept its International Stud Book and, since 2011, we have been organizing its transports to Mongolia.

Osobně bych větu „Je jediným divokým druhem koně, který přežil do současnosti – měl však na mále“ přeložil jako „It is the only wild species of horse that have survived to the present day“.

V jakých případech se prosím nahrazuje „that“ pomocí „to“?

Nějak jsem toto nepochopil. Pokud byste mi dali podobné příklady, aby se mi to zažilo, byl bych rád.
Děkuji Vám.

To have survived je minulý infinitiv. Po that by musel být minulý čas… Of horse that survived… Taky by to šlo.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Pavel Dvořák vložený před 6 dny

Ahoj.
Byli jsme se podívat na koně Převalské na Dívčích Hradech. Na informační tabulce k popisu koně jsem narazil na níže uvedenou větu.

It is the only wild species of horse to have survived to the present day – but, for a while, t was touch and go. Prague Zoo is one of the main institution that has workes for its rescue. Since 1959, we have kept its International Stud Book and, since 2011, we have been organizing its transports to Mongolia.

Osobně bych větu „Je jediným divokým druhem koně, který přežil do současnosti – měl však na mále“ přeložil jako „It is the only wild species of horse that have survived to the present day“.

V jakých případech se prosím nahrazuje „that“ pomocí „to“?

Nějak jsem toto nepochopil. Pokud byste mi dali podobné příklady, aby se mi to zažilo, byl bych rád.
Děkuji Vám.

Některé typy vztažných vět lze zredukovat na infinitiv, jako třeba zde:

The only species that has survived = The only species to have survived.

Podobně se infinitivem zkracují např. vztažné věty za řadovými číslovkami, např:

The first man that walked on the moon = The first man to walk on the moon. The last person who left = The last person to leave

Apod.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 5 dny

Některé typy vztažných vět lze zredukovat na infinitiv, jako třeba zde:

The only species that has survived = The only species to have survived.

Podobně se infinitivem zkracují např. vztažné věty za řadovými číslovkami, např:

The first man that walked on the moon = The first man to walk on the moon. The last person who left = The last person to leave

Apod.

Díky moc za vysvětlení Marku. Pomohlo mi to.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od naficka vložený před 6 dny

To have survived je minulý infinitiv. Po that by musel být minulý čas… Of horse that survived… Taky by to šlo.

Díky za komentář 🙂

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.