Ve slovniku jsem nasel preklad pro SUCK UP – podlezat, pochlebovat. Ale videl jsem pouziti SUCK UP STH na ktere mi to vyznamove nesedelo. Z kontextu spise neco jako SMIRIT SE S STH, ZKOUSNOUT STH. Neznate nekdo tento druhy vyznam?
Ve slovniku jsem nasel preklad pro SUCK UP – podlezat, pochlebovat. Ale videl jsem pouziti SUCK UP STH na ktere mi to vyznamove nesedelo. Z kontextu spise neco jako SMIRIT SE S STH, ZKOUSNOUT STH. Neznate nekdo tento druhy vyznam?
suck it up – smir se s tim
SUCK UP TO sb je to, o čem píšete nejdřív, jako že se člověk někomu snaží zalíbit. Je to buď samotné SUCK UP (např. he's sucking up) a nebo s tím TO sb.
SUCK (IT) UP je to druhé, že něco překousnete, že se s něčím smíříte, zatnete zuby apod.
Je mozne to pouzit, pokud se snazim nekoho svest?
sedime na lavicce u reky, nebe- co kouk to hvezda, kolem crvlikaji ptacci a na druhem brehu hori politické billboardy= velka romantika a na to navazu lalalala „a snazim se ti zalibit – and I'm sucking up to you,“ lallala
Ty seš romantik
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.