Help for English

pomoc s překladem

 

Dobrý den mužu tady nekoho poprosit kdo by my pomohl přeložit tento text aspoň pár vět moc my to pomůže překladam do češtiny hrozně dlouhy članek a protože vubec neumím anglicky tak hledám každe slovo ve slovníku. Ale nevím si s tímto kouském rady mužete my to někdo pls přeložit nebo aspoň trošku začátku pls.

Creating New Transition and Effect Objects This requires knowledge of COM and ATL programming, DirectX Transforms, and Direct3D® architecture. Additionally, it requires you to have the DirectX Media 6.0 SDK and the headers for the DirectX 7.0 SDK installed. (The DirectX Media SDK was not included in DirectX 7.0.) Both Visual Studio .NET and the DirectX Media SDK installed from the location given at the end of this document include the DirectX 7.0 headers, but neither includes the documentation. The 7.0 SDK documentation is only included with the complete installation of the DirectX 7.0 SDK (which can be installed using the link at the end of this document). If you want to experiment with making new DirectX Transform Objects, you can download a compressed file that includes sample code for several new effects and transitions at the Microsoft Web site.

Textu rozumiem, ale nie som dobrý v prekladaní. Jednoznačne sa jedná o nejaký úryvok z článoku z prostredia programovanie 3D hier pomocou DirectXu… odborný článok a ani mnohým angličanom by určite mnoho nehovoril :-) na to treba torchu znalostí v IT

no jo je to o programování ale ja to potřebuji nutně přeložit ten článek je celkem dlouhý a překladam si ho pomocí slovníku ale potřeboval bych toto přeložit nějak tomu nerozumím nějake anglické slova vubec nedávají smysl. Jinak není to spíš o programování her ale o programování přechodu a efektu pro jeden program se střihem videa.

Môžem preložiť pár termínov:

headers – hlavičkové súbory

Inak tu nič také nie je, čo by nebolo jasné s použitím slovníka.

Dobrý den, potřebovala bych pomoct s přeložením věty:,,Váš e-mail jsem obdrželi, ale momentálně Vám nemůžeme dát odpověď, protože věc je v řešení´´ Děkuji

Přeji prima den.
V rámci seminárky z angličtiny překládám článek z magazínu Economist.
Hned nadpis je slovní hříčka a nekapíruju.
ETHANOL-SCHMETANOL. :o Co tím básník chtěl říci?
Je to celé o ekologičnosti alternativních pa­liv.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.