Help for English

správné užití a překlad

 

A SHORT STORY

f) Gramaticky BE FINE samozřejmě říct můžete. Osobně jsem to takto jako rozkaz NIKDY neslyšel. BE GOOD ano, ale to je něco trochu jiného. Pro rozloučení tothoto typu (měj se fajn) se používá TAKE CARE.

a k bodu d)když někdo není doma ale je momentálně na večeři v restauraci či v hotelu, užiju přeložku at anebo in?
a pak ještě jaký je rozdíl mezi What about …? a How about …? návrhy. dík

Lepší je IN, ale ani AT není špatně.

HOW ABOUT je návrh – a co takhle si dát to a to, co takhle zajít na večeři.
WHAT ABOUT je prostě otázka na něco jiného…
A co Bob? O co bude s ním?

Mám na mysli oddíl, kde vysvětlujete návrhy Why don´t?, tak tam uvádíte jako příklad větu What about going to the cinema? Vím právě jen o používání What about ve smyslu A co Bob? Ale právě ta uvedená věta mě mate, tak co s tím? Nemělo tam teda být How about going (či to go) to the cinema? a jak je tedy správně: užít přít. příč. going anebo infin. vazbu to go?

Má tam být samozřejmě HOW ABOUT going… kde to přesně je? Opravím to.

Hlavní stránka/gramatika – pak kousek níž mezi těmi jednotlivými tématy.

Už to vidím. Aha, to jsem nepsal já… no, článek rozhodně upravím. Díky.

Oboje, „what about going to?“ a „how about going to?“ je podle mne fajn.
:?

Jo je to fakt… teď když nad tím přemýšlím, asi se dá skutečně použít obojí…

Zajímalo by mě, jak by se přeložila taková ta odsekávací fráze, sarkastické vyjádření – např. „Čteš knihy?“ „Ne, ty vo*e, asi diapozitivy“

Dnes mám hodně dotazů:
1) a)work at anebo in a hospital?
b)be at anebo in a hospital? pokud tam jsem jako nemocný
c)be at anebo in a hospital? pokud tam jsem jako návštěva anebo jen nachvíli na vyšetření
d)a jestli se užívá se členem
2) Když se večer chci zeptat třeba syna: a)Jak bylo dnes?
b)Jak ses dnes měl?
3) a)Radnice je na druhém konci města – čím přeložit slovo „druhém“?
b)A stejně tak i ve větě: Jedna lampa je u okna, vedle je druhá.
4) Je ve významu následujících vět rozdíl?
There isn´t a lift here – There´s no lift here
5) Co znamená: a)be in a strange way
b)don´t get in my way
6) Jaký je rozdíl mezi quick a fast? Co například použiji, když chci se chci zeptat: a)Jedu moc rychle?
b)Mám spomalit?
c)Mám ještě přidat?
7) Jaký je rozdíl v užívání mezi surname a family name?
8) Když chci přeložit: Přijdu (rovněž i přijedu)zítra – se použije I am coming tomorrow anebo lze i I will come tomorrow?
9) Je překlad „po zbytek dne“ správný? – in the rest of the day
10)Jak se přeloží Proč neřekneš pravdu? a Co takhle říct pravdu/Co kdybys řekl pravdu/Jen řekni pravdu?
a)Bude to obojí stejně? Why don´t you say the truth?
b)nebo speak, či tell? – co se víc hodí?
11)Lze utvořit průběh saying, thinking now?
12)Je rozdíl u následujících tří otázek? Jaký je jejich přesný význam?
a)What is she like?
b)What does she look like?
c)How does she look like?
13)Co znamená lean and lank v Jingle bells? A nešlo by ji napsat celou na stránce Christmas? A nešlo by rovněž zařadit i např. Last Christmas od George Michaela, Let it snow jak zpívá Dean Martin (původně myslím Frank Sinatra), a také třeba jak zpívají Beatles – … and so this is Christmas… nevím přesný název písničky.
Moc děkuji.

A ještě: 14) užívá se vůbec někdy a někde pro sourozence slovo siblings?

  1. a jak se třeba oslovují zamilovaní, když chtějí říct: ty moje sluníčko, hvězdičko, kočičko, kocourku, zlatíčko …?

No, nejlepší by bylo, kdybyste příště podobné dotazy psal/a každý jako jiné téma, takto ty odpovědi asi nenajde nikdo jiný, než vy. Pokud ale na každý dotaz vytvoříte téma, např. IN/AT HOSPITAL, každý, kdo bude procházet fórum, to uvidí, a pokud ho odpověď bude zajímat, přečte si to.

Myslíte, že to můžete udělat? Rád Vám na dotazy odpovím, ale byl bych rád, kdybych neodpovídal jen jednomu člověku, ale všem, koho ty odpovědi budou zajímat.

Aha, tak jo. Porouchal se mi PC, píši od jinud, a tolik se mi toho nahromadilo, že bylo pro mne rychlejší to napsat takto. Tak až bude můj PC OK, budu se snažit to rozepsat. Díky.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.