Help for English

UPOL překladatelství tlumočnictví

 

Ahoj, je tu někdo, kdo studuje v Olomouci překlad a tlumočnictví?? Jestli ano, ráda uvítám jakékoliv informace o přijímačkách, písemných i ústních, celkovém studiu, atd. :-)
Prostě vše, co může být užitečné:-)

Díky mooc

Někde mám myslím přijímačky z roku 2008 na tento obor. Na jejich stránkách nejsou totiž už ke stažení, můžu ti je tedy poslat. Hlásím se tento rok taky na UPOL, ale na Angličtinu se zaměřením na aplikovanou ekonomii.

Jéé, to by bylo super:-), čím více testů, tím lépe… Ještě by to chtělo nějaké „fígle“ na tu ústní…

UPOL jede ..:D Fígl snad ani žádný není,jen na ústní část by to chtělo trénovat i obratnost v mateřském jazyce,aby potom překlad byl co nejlepší.Sice tenhle obor nestuduji,dělám anglickou filologii,ale tohle jsem tam nějak slyšela od svých spolužáků.

Ifkins: Jak jsi spokojena s výukou?

Nemůžu si absolutně na nic stěžovat.Hlavně přístup vyučujících je v pohodě.Žádní namachrovanci nebo tak něco.Mám za sebou zatím jen první semestr,ale zatím s námi jednali fakt v pohodě a ty požadavky z jejich strany byly přiměřené.Navíc,co­koliv není jasné,tak rádi zopakují,vysvětlí … nelituju toho,že tam jsem.

A kolik je tam prosím té mojí „oblíbené“ literatury?? Já totiž uvažuji, že se přihlásím i na tu filologii, kdybych se nedostala na překlad, ale literatura mě odrazuje:-( A paní profesorka říkala, že prý si v rámci filologie můžeš nabrat spoustu předmětů z překladatelství v rámci těch volitelných předmětů. Je to tak?

Literatury .. myslíš u přijímaček nebo potom ve výuce?
Jo,jasně,že si můžeš jakožto student filologie nabrat překladatelský a tlumočnický semináře,ale problém je v tom,že tohle tam dělá většina studentů a ona není tak obrovská kapacita na těch předmětech,takže je to někdy o štěstí,když se tam dostaneš. A když se tam už dostaneš (a nemáš to jako povinný předmět ) a na někoho z překladatelů se nedostane ,tak se může i stát,že ti řeknou ,abys uvolnila místo.Takže na tohle se vsázet nedá.

Jo, hlavně při studiu mě to zajímá. Nikdy jsem na čučení do knížek literatury nebyla:-) Chci s aj pracovat aktivně, mluvit, poslouchat, překládat. No to mě mrzí, s těmi volitelnými předměty:-(

No,filologové mají v prváku úvod do literatury (seznámení se základními literarními pojmy,analýza básní,veršů atd..) , to máme společné s překladately a potom v druháku máme potom British and American Literature in 19th and 20th century,American Literature 1,2 ; British Lit. 1,2 , a k tomu hromada volitelných předmětů s literaturou – Scottish , Irish , Slam Poetry,Campus Novel and Film, Academic Reading etc. .. ale vsadím se,že překladatelé nemají takový záběr na literaturu,ti toho mají dost se svým tlumočením.Pokud bych ti mohla radit,zkus raději to překladatelství …protože potom bys měla zbytečně práci navíc ,kdybys studovala filologii a do toho chodila na tlumočnické semináře. ;)

JJ, já tam stašně moc chci, ale že se dostanu je nepravděpodobné. Ale když už bych měla studovat filologii, tak asi v Brně:-)

Neházej flintu do žita a prostě to zkus..za zkoušku nic nedáš …teda 500,– ..ale to vem čert :))))

zkusím, zas takový srab nejsem:-)

Fingers crossed! :)

Taky si dávám přihlášku do Olomouce na tu angličtinu s ekonomií, ale trochu se děsím toho testu z ajiny…hlavmě těch otázek, co se týkají anglo-americké kultury.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.