Help for English

Ještě aby (ne)

 

Zdravím :-)
zajímalo by mě, jak se vyjádří takovýhle „stupňování“, nebo „zdůrazňování“…

Např.: 1. Tom hraje dobře na klavír. — Ještě aby ne(hrál), když se učí deset let.

2. Vždyť už neodmlouvám, mami. — Ještě abys odmlouval!… :-D

Poradí někdo :?: Nevím, jak bych to mohl ve slovníku najít :?

Asi to jde i jinak, ale napadlo mi tohle:

Tom plays the piano really good.
Well, he(‚d) better does. He‘s been learning for 10 years.

I'm not talking back, mum.
Well, you('d) better not be!
(O téhle druhé větě nejsem 100%-ně přesvědčen, ale takhe mi to vychází…) :-)

he'd better does prosím URČITĚ NE!

Já bych řekl prostě AND HE SHOULD, AFTER PLAYING FOR TEN YEARS. Nebo např. NO WONDER, I BET, SURE, OF COURSE apod. Určitě to půjde i jinak, možná i více idiomaticky.

To „he'd better does“ nemůže být z gramatického hlediska?
Nebo to nesedí v této situaci?

e.g.
She doesn't wear her glasses at school.
Well, she'd better does. Her sight will fail very quickly without wearing glasses.
Mohlo by to tady být?

Anebo radši: Well, she'd better wear them. … ???

No a v té druhé situaci je to „had better“ v pořádku, ne?
I'm not talking back, mum.
Well, you('d) better not be!

za HAD BETTER přece nikdy nic jiného než základní tvar slovesa být nemůže.

Aha! Díky.
Další nečekaná propast v mých vědomostech z angličtiny. Tahle je už „vyplněná“. Kolik jich ale ještě bude???

„Bodaj by (nehral/si odvrával/čokoľvek)“ sa dá povedať aj I SHOULD HOPE SO!/SO I SHOULD HOPE! popr. I SHOULD HOPE NOT!
Pokiaľ to chceš povedať s HAD BETTER, tak sa používa YOU`D BETTER (NOT)! (bez „be“ alebo iného intransitive verb)

ja chápem HAD BETTER ako RADšEJ BY SI MAL napriklad: radš ej by si mal ostat doma you had better stay home,alebo to isté inak you would rather to stay home.alebo sa mýlim?

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.