??
??
a nemá to náhodou být BE THE CASE?
ne
We're gon beat that case.
no, mohlo by to být víc věcí, ale protože tu nemám moc kontextu, řeknu to nejpravděpodobnější:
Je víceméně o soudu či zákonu, když vás někdo za něco obžaluje ale neodsoudí vás, prostě se prokáže nevina, nebo to právník nějak uhraje např. na podmínku apod. Prostě z toho vyváznete.
Jak to přeložit do češtiny mě zrovna teď nenapadá.
chápu dík
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.