Tak si to shrňme:
Použijeme když
1.se něco stalo do této chvíle, nebo chvilku předtím,může to klidně
i pokračovat
2.něco trvalo ,trvá,nebo netrvá nějaký čas,
3.současný stav,může se změnit
zapomněl sem na něco?
Tak si to shrňme:
Použijeme když
1.se něco stalo do této chvíle, nebo chvilku předtím,může to klidně
i pokračovat
2.něco trvalo ,trvá,nebo netrvá nějaký čas,
3.současný stav,může se změnit
zapomněl sem na něco?
myslíte ‚present perfect‘ – předpřítomný čas, ne předminulý… že?
jj, zatracenej seznam slovnik
Vaše pravidla jsou fajn, ale asi bych měl trochu problém je správně aplikovat – např:
Je každý současný stav, který se může změnit vyjádřen předpřítomným časem?
Chci říct, že znalosti ‚pouček‘ ještě neznamenají, že rozumíte předpřítomnému času.
‚současný stav‘ totiž není úplně jednoznačný pojem.
já ty poučky nikde nesebral,jen píšu s čím sem se setkal,
samozřejmě se neřídím jen učebnicemi
Nene, to jsem nemyslel, že byste jen někde posbíral poučky. Chci jen říct, že já osobně nemůžu posoudit, zda tomu dobře rozumíte jen podle podobných ‚pouček‘. Když ke každé napíšete tři různé příklady, na tom už se něco pozná.
aha myslíte takhle
1. I've been drinking -pil sem, ale když to říkám je možné ,že v tom budu pokračovat, vlastně říkám přítomnost,ale protože už sem pil vyjádřím to předpřítomným časem,
We've been looking for you- hledali jsme tě, říkáme co jsme dělali ,než sme osobu našli,dělali jsme to do té doby dokud jsme ho nenašli
2.Long time no see. Seems like it's been yesterday.
I haven't taught english since i was 24.
3. I've seen this movie five times, but still I can't get enough of it. (slyšel sem to i se saw)
It's mom Dean. She has stolen again.
Stále mám občas problém reagovat dost rychle, například nechápu rozdíl mezi. Did you see my keys? Have you seen my keys? -setkal sem se s tím v jednom filmu, nevím jesli mají stejnej význam, a nemusí to být vůbec keys, ale prostě se ptám minulým časem na minulý čas a předpřítomným se ptám prakticky na to samé.
Ono Američani často místo předpřítomného používají minulý – tedy kde by Brit stoprocentně řekl HAVE YOU SEEN MY KEYS? si Američan může vybrat a klidně použije DID YOU SEE MY KEYS.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.