Help for English

Poraďte prosím hloupéhu Honzovi

 

Dobrý den,
rád bych si ujasnil překlad jedné věty:

By their last year of university, they'd got engaged.

… zasnoubili se před posledním rokem na univerzitě …

Použití předminulého času v této větě mě trochu zaskočilo, ale zřejmě je správné. Děkuji.

Znamená to, že koncem posledního roku na vejšce už byli zasnoubení. Proto je tu přeminulý, protože neříkáme, že se zasnoubili v ‚páťáku‘, ale v ‚páťáku‘ už byli zasnoubení.

Ahoj, potřebovala bych poradit, či pomoci. Koupila jsem si od Vás Language Lab, ale scházejí mi tam slovíčka pro Headway,žlutá kniha. Existuje nějaká možnost jak je do tohoto programu dodat, dají se vůbec sehnat ? Je jich docela dost a nějak si nedokážu představit jak je všechny do programu dostat.
Předem díky, Dáša.
PS: program je opravdu super i má desetiletá dcera se na něm bez problémů učí, moc děkuji za inspiraci.

Dobrý den, příliš nerozumím větě:
I had enough of both in Afganistan to last me as for reminder of my natural existence.
Jak zde přeložit vazbu … to last me as a reminder …
Děkuji

DAVRA: Lekce k Headway vám můžu poslat e-mailem zdarma. Napište mi mail na info@vitware.cz, já vám je obratem pošlu.

aby mi to vydrželo po zbytek mé přirozené existence

Prostě jinými slovy, Obojího si v Afghanistánu prožil dost na to, aby mu to stačilo po zbytek života.

Dobrý den, prosím o radu s překladem následující věty:

He grabbed the lifeline unbelievingly.

Osobně bych to překládal jako: chytl svou životní šanci za pačesy.

… ale stejně se mi ten překlad nějak nelíbí …

… zkoušel jsem hledat slovo „unbelievingly“ v cambridském slovníku, ale jaksi jsem neuspěl. Znamená to „nevěřícně“?

Taky by to mohlo znamenat:
Chytil se nedůvěřivě (s nedůvěrou) záchranného lana (hozeného lana).
Asi o někom, kdo se topil ve vodě a bylo mu hozeno lano na přitažení. Nehodí se to do kontextu?

No, to by možná mohlo být tomu významu blíž. Asi máš pravdu. Dík

Ahoj, koupila jsem si dle Vašeho doporučení knihu gramatiky s cd, bohužel se mi nedaří nainstalovat na notebook. Nevím zda mi s tím poradíte, mám značku acer, mechanika je LG GSA-T20N, na obrazovce se neustále ukazuje po vložení cd :prosím vložte originální disk namísto záložního disku.
Kniha vypadá velmi dobře,ale praxe je praxe. Pokud nevíte co s tím, neporadíte mi alespoň kam se obrátit, jsem opravdu nováček.
Moc děkuji za odpověď, Dáša. :oops:

Jakou knihu jste si koupila?

časovým výrazům prostě přivlastňovat dle pravidel jde,je to daný

Můžu se jen tak mimochodem zeptat,jak se přeloží to „He always gets told off“??

Vždycky ho sprdnou. (vždycky dostane vynadáno)

Dobrý den,
poraďte prosím, jak přeložit POTŘEBOVAL SI ODPOČINOUT.
Díky.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.