Ostří nože bylo namířeno k jejímu tělu.
(je to nesmysl)
Ale můžu to napsat jako…
The edge of the knife was cocked up due her body.
je to due správně jako due north
Ostří nože bylo namířeno k jejímu tělu.
(je to nesmysl)
Ale můžu to napsat jako…
The edge of the knife was cocked up due her body.
je to due správně jako due north
ne…
The edge of the knife was pointed towards her body.
(COCK UP těžko použijete pro nůž, a stejně tak DUE…)
takže cock up je jen pro firearms?
COCK UP může být pro zbraně, které mají ‚kohoutek‘… není to ale ‚namířený‘. A taky se to používá např. pro uši, když např. pes napřímí uši.
není to namířený? nebo pozvednout?
Well can it load a gun up for you , and cock it too.
With my gun cocked up to your knot.
Ale díky vzpomněl sem si na to pointing fingers.
Ne, COCK o zbrani je ‚natáhnout kohoutek‘.
Are you really sure?
není třeba rozdíl mezi cock a cock up ?
takže to chápu jako cocked up je už ready for firing,
už je natažená
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.