Help for English

dokázat

 

mám dotaz ohledně slovesa dokázat…
je to prove ok? a důkaz je proof.
No a je to něco jako dokázat pravdu, prostě stejně jak důkaz atd.
A moje otázka:
Můžu použít PROVE i ve smyslu dokázat něco v životě? a ve smyslu jako „pořád mi dokazuje jak jí na mě záleží“
Nebo jsou pro to lapeší slovesa?
Díky

She still proves me that she touches me.

nebo that i am worth to her.

she touches me? A co she takes care about me…shes interested in me…

A to druhý použití?
Cos v žviotě dokázal? (tyhle významy)

co's v životě dokázal – What have you ACHIEVED?
Pořád mi dokazuje… she keeps proving to me how much she cares about me.

aha, achieved – to si trošku vzpomínám, je to něco jako dosáhnout něčeho že?

prove to me…aha
dokaž mi to – prove it to me? nebo jen Prove me?

Prove it to me.

Mr. Vít a je to moje touch vhodný.
People you are touched by.(Lidé s kterými jste si blízký)

be touched by sth je spíš že vás něco dojme – I was touched by his words – jeho slova mě dojala.

Takže vaše věta by spíš zajímala, že stále ještě dokazuje, že mě dojímá. (což jste asi nechtěl říct)
Navíc máte nesprávně použité STILL.

a nemůže „be touched by“ také znamenat něco ve smyslu, že jste „dotčen“?

když je někdo ‚touchy‘ tak se ho spousta věcí dotkne… když ale řeknete I WAS TOUCHED – dojalo mě… byl jsem dojat. Ne že se mě to dotklo.

Když se mě něco dotklo dotklo, ve smyslu, že mě to urazilo, příp. že to bylo „too personal“, jak to řeknu? Když použiju I WAS TOUCHY, to přece ztrácí význam, ne? To by spíš znamenalo, že jsem byl lehce dotknutelný. Jak vyjádřit tu dokonavost?

když se mě to dotklo, použijeme např. I WAS OFFENDED.
TOUCHY je přídavné jméno, používá se, když se člověka dotkne každá blbost

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.