Help for English

BEFORE = před (časově)

 

Dobrý den.
Ve škole nás vždy učili, že before se používá jako „před“ pouze ve významu časovém, tzn. něco se stalo před něčím jiným. „Před“ ve významu určení polohy (něco stojí před něčím jiným) je pouze „in front of…“.

Konkrétní příklad z knihy:
…where she sat waiting for him before a large crystal ball.
Tohle „before“ na mě moc časově nepůsobí..
1. Mám si to vyložit tak, že nám zase kecali?
2. Je nějaké pravidlo pro to, kdy se používá in front of… a kdy before? :) Děkuju za případné odpovědi.

kecali vam :). before pusobi trochu formalneji, ale pouziti je zcela ok. viz vykladovy slovnik.

  1. nekecali, ale…

    2)BEFORE se velmi často používá, když někdo někoho sleduje nebo poslouchá. Např. přivedli ho před krále – aby ho Král VYSLECHL. Sedel před námi – BEFORE US – my jsme ho sledovali apod.

    S tou křišťálovou koulí je to podobné, prostě ona se do té koule dívala, předvídala asi budoucnost nebo co. Kdyby tam někde stála křišťálová koule a ona prostě jen seděla před ní, bylo by IN FRONT OF.

    Rozhodně NIKDY NIKDY nepoužívejte např. to, že ve třídě sedíte tady a kamarád sedí před Vámi – tady prostě BEFORE být nemůže. Apod.

    Ve škole Vám tedy nekecali, jen Vám neřekli plnou pravdu. Kdyby Vám výždy řekli všechna pravidla a všechny výjimky, asi byste to potom motali dohromady.

    Gramatiku z knih obecně neberte jako nějaký vzor toho, jak máte mluvit. Často najdete další věci, které tak trochu odporují některým pravidlům,a le je to prostě jiný styl. Literární styl je trochu specifický.

pan Marek Vít: zajímavé :) děkuju za obsáhlé vysvětlení, budu se jím řídit. Pochybuju, že to použiju, ale aspoň mě to nepřekvapí, když to někde potkám ;-)

No, koukal jsem se do Macmillanu a kromě toho, že je to formální až literární (čili v hovoru asi sotva), tam žádné rozdíly mezi in front of a before nevidím:

5b formal in front of someone or something:

Lawrence knelt before the king.
Before the temple gate stood a bronze statue of Buddha.

Ta brána tam podle mě taky jenom stála, takže mi připadá, že se to tak použít dá.

Jak jsem řekl, literární styl neřešte. BEFORE v tom významu, o kterém jsem psal, se používá v normální každodenní angličtině. Např. RIGHT BEFORE MY EYES je zcela normální. Ale „my classmate sits at a desk before me“ se prostě neříká.

Dobře a bylo by tedy zcela špatně použít „in front of my eyes“?

ne, nebylo.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.