Dá se nějak česky přeložit význam této fráze?
„The medium is the message“
I cesta je cíl :
Dá se nějak česky přeložit význam této fráze?
„The medium is the message“
I cesta je cíl :
„The medium is the message“ is a phrase coined by Marshall McLuhan meaning that the form of a medium embeds itself in the message, creating a symbiotic relationship by which the medium influences how the message is perceived.
Znamena to, ze médium nie len sprostredkuje nejaku informáciu, ale ju aj samo ovplyvni alebo ovplyvni to, ako bude ta informacia vnímaná.
aha, díky moc. Snažím se pochopit větu z knížky, kterou teď čtu:
„…throw away your inhibitions, zbavte se zábran, zahoďte je, like a
snake sheds its skin…
Language is about sharing ideas, thoughts and feelings, not to mention music,
literature, science, medicine and technology …
Ten, s kým mluvíte, si pravděpodobně také není úplně jist (jestli
použil např. správný tvar minulého času nepravidelného slovesa) a ani ho
to moc nezajímá…
Vaše nadšení pro předmět rozhovoru (v angličtině) je daleko, ale daleko
důležitější: The medium is the message!“
tak mi z toho vychází: váš postoj/nadšení ovlivňuje to, jak bude vnímáno to, co říkáte :
jak rozumět frázi:
learning by doing :
mělo by to být něco jako:
Naučte se nejdřív to, co už znáte!
Mohl by mi to opět někdo vysvětlit?
Podle mě je to normálně obyčejné „učení se tím, že to dělám“… např. Pokud se budu chtít naučit hrát fotbal, tak nebudu studovat různé příručky, ale budu prostě hrát hrát a hrát. A tím se to naučím.
Nebo jedna z vítových rad: mluvit, mluvit, mluvit
učení děláním
on je to termín z ekonomie a tak jsem si říkala, že to bude mít nějaké „světovější“ vysvětlení Díky oběma.
S tou ekonomií to bude to, že když člověk dělá určitý typ činnosti pořád dokola, tak se v tom pořád zdokonaluje, tzn. dělá to stále líp a rychlejš, s menšími náklady…zefektivňuje se
jó, tomu začínám malinko rozumět i co to znamená v té angličtině , ale trvalo mi to Díky moc.
Learning by doing v ekonomii – opakovani cinnosti znamena lepsi poznavani cinnosti, sebezdokonalovani a postupne inovace, coz vede ke zvyseni produktivity prace.
díky. Paní, co tu knížku psala, asi čuchla k ekonomii a tak se ji snaží aplikovat na angličtinu
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.