Několikrát jsem narazila na vazbu „we was“ v důvěryhodném textu. Je
to hovorový obrat? Nebo to má nějaký speciální význam? Používá se to
v určitých „gramatických situacích“ podobně jako např. „if I WERE
you“?
Netušíte někdo? Díky
Několikrát jsem narazila na vazbu „we was“ v důvěryhodném textu. Je
to hovorový obrat? Nebo to má nějaký speciální význam? Používá se to
v určitých „gramatických situacích“ podobně jako např. „if I WERE
you“?
Netušíte někdo? Díky
to je regionalni vyjimka. ve standardni anglictine je to spatne, ale v nekterych oblastech spravne a treba dokonce i casteji nez klasicke we were…
asi podně jako české MÁME DOMA KRÁLÍCI. Je to špatně, ale v některých oblastech to lidé používají běžně. První věc, které mě šokovala, když jsem se přistěhoval na Pardubicko.
Já na to narazila v 7. díle Harryho Pottera (opakovala jsem si ho, než
vyrazím do kina) a používají to tam jen některé postavy. Takže asi tedy
šikovnoust J.K.R. – holt je někdo z jiného kraje
Díky za odpovědi
jistě, jsou lidé z různých oblastí, z různých spol. vrstev, s různým vzděláním. Pokud je to v přímé řeši, není co řešit.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.