Help for English

Become comfortable

 

Ahoj,

četla jsem jeden příběh o 2 lidech, kteří se znají delší dobu. A jeden se omlouval druhému, protože při jejich posledním rozhovoru použil nevhodná slova. A svoje chování zdůvodnil touto větou:

I have become comfortable with you.

Pochopila jsem to takto: Cítil jsem se s tebou příjemně.
Ale nevím, jestli je to dobře. Můžete mi napsat, jestli je to správně nebo jak byste to přeložili vy? Díky

tím COMFORTABLE má na mysli, že si nedával pozor an to, co říká, jako s nějakým dobrým kamarádem, tam se nemusíte bát, že použijete něco nevhodného. Naopak s někým, koho moc neznáte, se musíte neustále hlídat, mluvit správně, spisovně apod.

Tím I HAVE BECOME COMFORTABLE prostě říká, že už se s tím člověkem začal cítit ‚v pohodě‘.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.