Help for English

rozdíl?

 

Je nějaký významový rozdíl mezi (go by train) a (get the train). Nebo oboje znamená (jet vlakem)?

Např.:
I go there by train/on the train.

I get the train to work every day.

Ta druhá je dle mě nesmysl. Znamanala by, že dostávám vlak do práce každý den (nějak ho tam přemísťuji)

nene, je to z destination b2, mělo by to být dobře. Ale asi se to spojení moc nepoužívá :-(

tak to potom sorry

TAKE THE TRAIN, GET THE TRAIN – obojí je ok.

znamená obojí to stejné, nebo je mezi nimi nějaký rozdílek? Asi ne, takže se může zaměňovat:

go by train

a

get/take the train

Take the train znám, tak je mi to jasnější i to „get“, díky

Dobrý den,
chtěla bych se zeptat, jak správně odpovědět na otázku "Co děláš? What do you do? když chci říci, že studuji na střední škole – I am studying at secondary school nebo I study at …? Děkuji.

I study

a pak ještě, když mi někdo navrhne, abych šla s ním ven, ale já chci říci, že nemohu, protože vařím tak to bude: Let ‚go out. Sorry, I can‘t. I'm cooking nebo I've been cooking? Děkuji.

I'm cooking

proč I STUDY? když studium trvá 4 roky – považuji to za věc přechodnou, dočasnou.
I study – obecně, stále – považuji to za stálou věc = za věčného studenta.

4 roky není podle mě určitě nějaká dočasná doba…ale i kdyby to bylo třeba roční pomaturitní studium AJ , tak to bude I STUDY.

Přechodná doba je, když je něco jinak, než obvykle, a po mnohem kratší interval:

I work in Brno. ( Beru to jako fakt, že tam pracuju celý život) X I'm working in Prague ( jsem tam třeba na 2 týdením semináři nebo něco takového, co trvá přechodnou dobu)

Děkuji Filipe.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.