Help for English

Cleanin out my closet

 

Tohle je pár frází z eminemova songu,kterym nerozumim a proto se chci zeptat

taking names in the evening -co znamená taking names?

I was made to believe I was sick when I wasn't ‚til I grew
up, now I blew up, it makes you sick to ya‘ stomach

co znamená to blew up- jako že vyjádřil něco,co se jeho mámě nelíbilo?

děkuju předem

see they can trigger me but
they'll never figure me out ,nechápu to trigger jako sloveso

thx

sorry jestli je toho hodně,stačí říct,že to nedkoážete přeložit

všechno to hodně záleží na kontextu celé písně/básně…

TRIGGER sth se používá, když něco něco spustí, zapne, rozhoupe, rozhýbe, rozeběhne atd.

I BLEW UP je normálně že jsem vybuchl (strašně rozčílil), ale samozřejmě to může být i něco jiného., Když se mrknete na BLOW UP do slovníku, určiutě najdete tak 5–10 významů. A protože to je báseň, klidně to může být libovolný z nich. Pravděpodobně je to ale ten, o kterém píšu.

Překládat jen jednotlivé verše z básní či písní se moc nedá, je potřeba ji nejdřív vidět jako celek a pak ji přeložit v tom daném duchu.

proto se do odpovědí na podobné dotazy moc neženu. :-) Kdybyste se ptali na R.E.M., to bych odpověděl hnedka. :-D

jo dík, jakej je rozdél mezi washbasin a sink a mezi bath a tub(jak se to čte tjůb nebo tab)

Sink je kuchyňský dřez a washbasin je umyvadlo

Briti mají „bath“ a Amíci „bathtub“

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.