nevím, jestli je mezi těmito slovy nějaký výrazný rozdíl… ve slovníku jsem u všech slov našla význam tvrdit něco, prohlašovat něco. Pomůže někdo?
nevím, jestli je mezi těmito slovy nějaký výrazný rozdíl… ve slovníku jsem u všech slov našla význam tvrdit něco, prohlašovat něco. Pomůže někdo?
Podle http://www.oxfordadvancedlearnersdictionary.com/…ionary/claim
to chápu tak , že claim – znamená prohlašovat, prohlásit něco, tvrdit něco, co ovšem nemusí být bráno jako pravda, není to prokázáno. V češtině bychom asi řekli třeba: Tvrdí, že mu nebyl umožněn spravedlivý proces (slyšení): He claims (that) he was not given a fair hearing.
affirm – znamená spíš potvrdit: Both sides affirmed their commitment to the ceasefire. – Obě strany potvrdily dohodu o příměří.
assert – tvrdit, ale tady ve smyslu trvat na něčem: She continued to assert her innocence. — Trvala na své nevině.
Domnívám se, že v jistých případech může být claim a assert považováno za synonymum. Možná se ale pletu a někdo mě opraví?
claim – kromě výše uvedeného významu také nárokovat
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.